The reader, following the narrator's shifting attitude from admiration to surprise and finally to contempt, is led to believe that the author is bent on demonstrating the vast inferiority of the Erewhonians to his fellow Englishmen; but it gradually becomes clear that he attributes to Englishmen much of the irrationality and the ingenious equivocations that make the Erewhonians look foolish. The difference is only one of degree. The technique is close to that of Swiftian satire. In some places it is confused and inconsistent, but in other passages it is both clever and devastating, worthy of the master.
The name Raphael, though, may have been chosen by More to remind his readers of the archangel Raphael who is mentioned in the Book of Tobit (3:17; 5:4, 16; 6:11, 14, 16, 18; also in chs. 7, 8, 9, 11, 12). In that book the angel guides Tobias and later cures his father of his blindness. While Hythlodaeus may suggest his words are not to be trusted, Raphael meaning (in Hebrew) "God has healed" suggests that Raphael may be opening the eyes of the reader to what is true. The suggestion that More may have agreed with the views of Raphael is given weight by the way he dressed; with "his cloak... hanging carelessly about him"; a style which Roger Ascham reports that More himself was wont to adopt. Furthermore, more recent criticism has questioned the reliability of both Gile's annotations and the character of "More" in the text itself. Claims that the book only subverts Utopia and Hythlodaeus are possibly oversimplistic.